Publicaciones
Ediciones Shang Shung
Shang Shung Edizioni fue establecida en 1983 con el objetivo principal de publicar las enseñanzas de Chögyal Namkhai Norbu y otros Maestros de Dzogchen y Budismo, junto con los textos originales de las enseñanzas Dzogchen.Establecida dentro de la Comunidad Dzogchen, comparte sus principios y objetivos, constituyendo su sección editorial.
| TITULOS | ||
|---|---|---|
| 1 | Avalokiteshvara Korwa Tongtrug | |
| 2 | Cantos desde el Hospital y Otros Poemas | |
| 3 | Chöd | |
| 4 | Cómo Tocar el Damaru en la Práctica del Chöd | |
| 5 | Concisas Instrucciones Basadas en la Experiencia sobre el Tun Corto | |
| 6 | Dorje Sempa Namkha Che – Espacio total de Vajrasattva | |
| 7 | Drajyor: Transcripción Fonética del Tibetano para la Comunidad Dzogchen | |
| 8 | El Canto de la Energía | |
| 9 | El Canto del Vajra | |
| 10 | El Ciclo del Día y la Noche (Comentario oral de ChNN) | |
| 11 | El Libro de los Tuns y la Ganapuja | |
| 12 | El Yoga de Arya Tara | |
| 13 | Enseñanzas Longsal (Vol. I) | |
| 14 | Enseñanzas Longsal (Vol. II) | |
| 15 | Enseñanzas Longsal (Vol. III) | |
| 16 | Enseñanzas Longsal (Vol. IV) | |
| 17 | Enseñanzas Sobre Lojongs, Rushens y Semdzins | |
| 18 | Enseñanzas Sobre Semdé (Sogdogpa) | |
| 19 | Enseñanzas Sobre Yantra Yoga | |
| 20 | Ganapuja | |
| 21 | Instrucciones Esenciales Sobre la Práctica de Gomadevi | |
| 22 | Introducción a la Práctica de la Contemplación | |
| 23 | Kumar Kumari – Yantra Yoga Para Niños | |
| 24 | La Armadura del Vajra (Enseñanzas sobre el mantra Dorjei Kotrab) | |
| 25 | La Comunidad Dzogchen | |
| 26 | La Esencia de los Tres Testamentos de Garab Dorje | |
| 27 | La Interpretación de los Sueños en un Texto Tibetano del Siglo XVII | |
| 28 | La Jarra Preciosa – Instrucciones sobre la Base del S.M.S. | |
| 29 | La Práctica de Garuda | |
| 30 | La Práctica de Guru Dragpur | |
| 31 | La Práctica de Larga Vida y Chüdlen de Mandarava | |
| 32 | La Práctica de Simhamukha | |
| 33 | La Práctica del Namkha | |
| 34 | Las Cuatro Contemplaciones del Semde (Nea Macri) | |
| 35 | Las Dakinis | |
| 36 | Las Respuestas del Nacido del Loto | |
| 37 | Los Cantos de la Experiencia | |
| 38 | Los Cuatro Chogzhag | |
| 39 | Los Guardianes de la Enseñanza | |
| 40 | Los Tsalung de Mandarava | |
| 41 | Manual de Yantra Yoga para Cursos Iniciales (todo público) | |
| 42 | Manual de Yantra Yoga. Primer Nivel | |
| 43 | Manual de Yantra Yoga. Segundo Nivel (Y. básicos de las series 3, 4 y 5) | |
| 44 | Milam, la Práctica del Sueño. | |
| 45 | Notas Esenciales Sobre la Danza del Vajra | |
| 46 | Ofrenda de Sang y Serkyem de las Ocho Clases | |
| 47 | Pagchen: Reglas y Estrategias Básicas | |
| 48 | Práctica de Mandarava | |
| 49 | Práctica de Purificación de Vajrasattva y Ofrenda de Mandala | |
| 50 | Práctica de Vajrapani | |
| 51 | Prácticas Colectivas Para Días Especiales | |
| 52 | Santi Maha Sangha. Prácticas Preliminares de la Base | |
| 53 | Transmisiones del Dzogchen (A. Drugpa, Padmasambhava y G. Dorje) | |
| 54 | Tres Cantos Para Discípulos de Changchub Dorje | |
| 55 | Zernga | |
| 56 | El Séptimo Lojong | |
| 57 | Rushen Externo y Purif. de los 6 Lokas | |
| 58 | La Práctica de los Rushen | |
| 59 | La Práctica de los Semdzin | |
| Otros (inglés) | ||
| 61 | 30 Longchenpa’s Advices of the Heart | |
| 62 | Collective Practices for Special Days | |
| 63 | Concise Instructions … Short Thun | |
| 64 | Esencial Instructions On Gomadevi Practice | |
| 65 | Mandarava Tsalung Practices | |
| 66 | On Birth, Life & Death | |
| 67 | Practice of Long Life and Chüdlen Of Mandarava | |
| 68 | Rainbow Body | |
| 69 | Shakya Shri | |
| 70 | Teachings on Yantra Yoga | |
| 71 | The Book of Thun and Ganapuja | |
| 72 | The Light of Kailash | |
| 73 | The Song Of Vajra | |
| 74 | The Three Sacred Principles | |
| 75 | The Yoga of Arya Tara | |
| DVD e interactivos | ||
| 77 | Chang Chong from Shitro Teachings of Namchö Mingyur Dorje | |
| 78 | Chöd. Explanation and Practice | |
| 79 | Ganapuja | |
| 80 | Garuda. Explanation of the practice and Mudras | |
| 81 | General Introduction to Dzogchen | |
| 82 | Green Tara. Explanation and Practice | |
| 83 | How to practice Ganapuja in the correct way | |
| 84 | Mandarava. Explanation and Practice | |
| 85 | Mandarava. Explanation and Practice – NEW | |
| 86 | Merigar. The Beginning | |
| 87 | Shitro | |
| 88 | The 8 Movements of Yantra Yoga | |
| 89 | The Dance of the Vajra – NEW | |
| 90 | The Dance of the Vajra. Demostrated by Prima Mai | |
| 91 | The Three Phats of Liberation I | |
| 92 | The Three Phats of Liberation II | |
| 93 | The Three Phats of Liberation III | |
| 94 | The Three Phats of Liberation IV | |
| 95 | Tundus, Tundrin, Tungyas | |
| 96 | With a Lama around the world | |
| 97 | Worldwide Transmission anniversary practices | |
| 98 | Yantra Yoga The Tibetan Yoga of Movements. First Level Demons | |
| CD | ||
| 100 | Amitayus | |
| 101 | Shitro | |
| 102 | Ganapuja | |
| 103 | Green Tara | |
| 20 años Tashigar Sur | ||
| Calendario |
Extracto de una entrevista realizada a Luigi Ottaviani y Yeshi Namkhai durante un viaje en tren entre Kharkov y Kiev, el 23 de Octubre de 2006
The Mirror: ¿Cuál es la correspondencia entre la enseñanza y el copyright? Por ejemplo: ¿porqué no podemos grabar una webcast y dársela a alguien que no estuvo allí?
L.O.: Este es un gran tema. Primero, no podemos darle cosas a la gente que no ha participado, porque este es el deseo de Rinpoche. Si una persona estuvo presente en la webcast, recibió la transmisión, entonces esa persona puede practicar. Si no, no es posible. Esto no es algo que el Instituto decidió un buen día.
En general, en un sentido estricto, el copyright no tiene nada que ver con la enseñanza. El copyright significa que es importante preservar la imagen de Rinpoche y de sus enseñanzas. Significa que sin el copyright, cualquiera podría tomar las enseñanzas y hacer lo que quiera con ellas – mezclarlas con otras enseñanzas que no sean buenas, colocar todas las enseñanzas en un entorno que no sea completamente seguro o bueno para las enseñanzas, o alguien podría manipular y usar las enseñanzas. Esto es un peligro para la enseñanza misma, porque puede ser presentada de un modo incorrecto.
Lo que significa el copyright es que queremos proteger el original en su forma correcta. Por ejemplo: cuando el Instituto crea un producto, lo hacemos del mejor modo posible de modo que el practicante pueda aprender una cosa correcta. Revisamos con Rinpoche o con personas expertas como Adriano u otros traductores del tibetano, para hacerlo perfecto. Cada producto es aprobado por Rinpoche. De otro modo ¿qué podría suceder? Una persona hace una grabación de algo y dice “Voy a hacer esta práctica”. Pero ¿qué pasa si desconoce el contexto? Por ejemplo, cuando hacen práctica de guardianes de un modo incorrecto, puede ser peligroso. La gente no comprende esto y piensa “Tal vez lo hago así..” Otra cosa es la copia no autorizada del material. Esto es un peligro para la enseñanza y, en este sentido, la enseñanza está ligada con el Instituto. El Instituto fue fundado por Rinpoche para difundir la cultura tibetana y también para preservar la enseñanza para el futuro. Este es el propósito fundamental de la rama italiana del Instituto.
El Instituto tiene que preservar la enseñanza y esto no es una cosa sencilla. Para hacer esto necesitamos recursos. No somos ricos, porque somos una organización sin fines de lucro; no podemos ganar dinero como lo hacen los negocios privados. Es difícil para las organizaciones sin fines de lucro tener ingresos. Vendemos estos productos sólo para sobrevivir, no para volvernos ricos. Lo que la gente no comprende es que el Instituto tiene esta importante tarea de preservar las enseñanzas. El Instituto sobrevive con este tipo de productos y no tiene esto nada que ver con enriquecerse con las enseñanzas.
Por lo tanto, si somos los únicos produciendo estos productos, podemos sobrevivir. También podemos sostenernos ofreciendo cursos sobre la cultura tibetana, como la medicina tibetana, pero la principal ocupación de nuestro equipo es archivar. En el futuro el archivo será muy importante. Es extraño que la gente no lo comprenda o piense que el Instituto es tan rico que puede ser estafado. No comprenden porqué no pueden copiar las cosas. Pueden hacerlo, pero entonces el deseo de Rinpoche de preservar las enseñanzas para el futuro está siendo dañado. Este es el significado.
The Mirror: Pero qué pasa si la gente hace copias porque el material es demasiado caro para ellos?
LO: Hemos notado este problema y estamos tratando de resolverlo con la lista de precios que hemos pedido a las distintas comunidades. Nos gustaría ajustar los precios de acuerdo con las circunstancias financieras de cada región, porque este es un problema muy extendido. Muchos practicantes dicen que les gustaría tener las prácticas pero que no pueden comprarlas, entonces, por ejemplo, el Gar les hace una copia y no les importa el resto. (El resto quiere decir el ISS) Pero esto demuestra que las verdaderas necesidades de la Comunidad no son comprendidas.
Si la gente dice que las cosas son demasiado caras para ellos, podemos hablar y tratar de encontrar una solución.
Independientemente de lo que hayan hecho en el pasado, la gente puede decir que esto es un problema para ellos, que quieren aprender y necesitan ayuda. Esto es lo correcto y de ninguna manera se les dirá no. Es un deber del Instituto ayudar a preservar y difundir las enseñazas. De otro modo seríamos como un cofre cerrado con cosas útiles dentro. Esto es inútil. Estamos tratando entonces de resolver este problema.
No hay problemas cuando la gente registra las webcast para su uso personal. El problema es usualmente cuando la gente trata de hacer una ganancia con estas cosas. Duplican las cosas, y creen que es para el beneficio del Gar o del Ling, pero esto está mal. En este caso, están dañando al Instituto. Si una persona vio una webcast por ejemplo y quiere grabarla para sí mismo, puede. No hay ninguna regla que diga que una persona tiene que comprarlo.
The Mirror: ¿Y si otra persona le pide a esa que le grabe también para él/ella?
LO: En pequeñas situaciones está bien, por ejemplo si quiero grabar una webcast y no tengo un grabador. Pero a gran escala esto se vuelve injusto, porque alguien podría estar pensando en comprarlo del Instituto (lo que significa donar algo por la enseñanza), pero como es tan sencillo conseguir la grabación, no lo compra. Este es un problema. Sabemos que en el pasado reciente los Gar no comprendían esto y acostumbraban a grabar las cosas y venderlas a los practicantes. Esto es increíble, pero sucede. Por lo tanto, necesitan comprender el verdadero valor de la cosa que están comprando. No están comprando un tipo de producto como música; no están comprándole a alguien rico; apenas estamos sobreviviendo. Cada tres o cuatro meses mandamos un informe a Rinpoche sobre la marcha de las cosas, de modo que últimamente he estado mirando cuál es nuestra situación. Realmente sólo estamos sobreviviendo, pero la gente no lo comprende.
The Mirror: ¿es esa la razón también para no grabar privadamente videos de las conferencias públicas o los retiros de Rinpoche?
LO: La razón para esto es ¿qué hace la gente luego con ese video? La gente puede hacer lo que quiere. ¿Y qué es lo que sucede? Les puedo decir qué es lo que sucede. He encontrado las enseñazas de Rinpoche en redes y otros sitios de Internet en los que hay software ilegal. Por eso es que estamos contactando a esa gente y diciéndoles que están haciendo algo ilegal y que tienen que detenerse. Tal vez la gente no comprenda esto, pero tienen que ser respetuosos con la imagen de Rinpoche. Somos una de las pocas Comunidades Budistas que tiene un sistema de copyright. Creemos que es importante. A otros no les importa; pueden hacer lo que quieran. Pero a nosotros nos importa mucho. Cuando una persona quiere entrevistar a Rinpoche o publicar una transcripción de una charla, lo revisamos con Rinpoche. A veces la gente pregunta cosas extrañas que no son fáciles de responder, entonces tal vez luego la gente comprenderá las respuestas de Rinpoche de maneras muy extrañas. En nuestra sociedad hay algunas cuestiones éticas. A menudo Rinpoche habla de trabajar con uno mismo, con las circunstancias. Si le preguntan a Rinpoche qué piensa de algo y esperan una respuesta directa, Rinpoche simplemente no la dará. No le gusta eso.
YN: Tal vez podrían llamar a este procedimiento de copyright como un procedimiento de respeto. Para la Europa occidental el copyright es algo claro. En la Europa del norte o del este, la gente todavía no comprende. Cada vez que ven la palabra “copyright” para ellos significa “Tengo que engañarlos, tengo que copiarlo”, como si fuera algo malo, como si tuvieran que luchar contra eso. Esto es muy malo.
LO: Como “no tengo porqué pagar por esto”.
YN: Esto es muy malo. Tal vez deberíamos llamarlo procedimiento de respeto, darle un doble nombre, y sería más claro. No es un problema de dinero; es un problema cultural. Cuando la gente ve “copyright” hace exactamente lo opuesto.
LO: Es como con la palabra “democracia” dentro de la Comunidad Dzogchen. A menudo la gente no comprende su real significado en este contexto, y lo mismo con el copyright. Hablamos sobre copyright, pero en nuestro contexto tiene un significado diferente. Muchas veces me encuentro con gente que quiere entrevistar a Rinpoche pero que no quieren firmar un acuerdo de copyright que dice “Por favor, cuando pongan esto en algún contexto, pregúntenos primero si está bien o no ese contexto”; no tiene que ver con aspectos financieros. Pero ellos tienen temor. Dicen: “Mi abogado me dice que no es cierto porque así yo no soy el dueño de la cosa”. El acuerdo les deja hacer cualquier cosa que quieran si decimos “Estamos de acuerdo, está en un contexto y forma correctos”. Entonces pueden hacer lo que quieran. Si quieren venderlo pueden hacerlo, no nos importa el dinero, nos importa proteger la imagen. Entonces la gente comprende que lo hacemos por respeto a Rinpoche y sus enseñanzas. Entonces no tendría que haber ningún problema en absoluto.
Entrevista de Andrei Besedin para The Mirror
Traducido al español por Marisa Alonso
Compartir
LINKS
- Com. Dzogchen Costa Rica
- Comunidad Dzogchen Brasil
- Comunidad Dzogchen Chile
- Comunidad Dzogchen España
- Comunidad Dzogchen Perú
- Kunsangar South – Ucrania
- Merigar East – Rumania
- Merigar West – Italia
- Namgyalgar – Australia
- Tashigar Norte – Venezuela
- The Mirror
- Tsegyalgar East – USA
- Tsegyalgar West – México
NUBE TAGS
chnn Chögyal Namkhai Norbu Dzogchen fechas Practicas Retiro retiros
WP Cumulus Flash tag cloud by Roy Tanck and Luke Morton requires Flash Player 9 or better.
GANAPUJAS
5 de Abril Día de Dakinis
Tun Medio
10 de Abril
Luna Nueva
Aniversario de Loter Wangpo
Guru Yoga de la A Blanca
20 de Abril
Día de Padmasambhava
Práctica de Larga Vida Unión de la Sabiduría Universal
25 de Abril
Luna Llena
Aniversario de Kalachakra
Práctica de Larga Vida Unión de las Esencias Primordiales
Eclipse parcial de Luna
Copyright © 2010 Tashigar Sur | SiteIndex | Suscribite a RSS
| Tashigar Sur Site by OXO
